Linda Woolverton’s screenplay for Tim Burton’s new Alice in Wonderland has very successfully been kept under lock and key. This has led to a certain amount of confusion or even misinformation springing up and circling reports of the film. Thankfully, having been shown a full copy I can now report that all of the early information I was given by sources close to the film seems to be completely true.

The big surprise for most people, I think, will be that this is at once an adaptation of and sequel to the Lewis Carroll books. This is thanks to a plot wrangle at least as clever as that in Abrams’ Star Trek. Essentially, Wonderland is both a real place and a recurring dream of Alice’s. In this film she’s dreaming of it at a somewhat later part of her life than in the books, so certain things are different. This is just one clever element of a truly charming and surprising screenplay that I’m now really very sure will become a true humdinger of a movie.

To fully understand the script immediately one would need a glossary of terms. Thankfully, Woolverton prepared one and it was circulated to cast and crew. I’ve had it explained to me, so I’m going to pass on what I know to you after the break.

Here in alphabetical order are the various terms you’d need to fully understand the screenplay. While a handful come from the books, most of them appear to be brand new.

  • Bandersnatch, The: evil creature under the control of the Red Queen.
  • Brillig: 4 o’clock in the afternoon. When one begins broiling things for dinner.
  • Crims: The central area of Underland.
  • Downal wyth Bluddy Behg Hid: Down with the Red Queen, the slogan of the Resistance.
  • Ezel: High, go higher, go up.
  • Fairfarren: Farewell. May you travel far under fair skies.
  • Frabjous day: The day Alice slays the Jabberwocky and frees Underland from the oppression of the Red Queen.
  • Frumious: Dirty and smelly.
  • Futterwacken: The Underlanders’ dance of unbridled joy.
  • Gallymoggers: Crazy.
  • Gribling: The day Alice will return to Underland.
  • Guddler’s scut: Thief’s butt.
  • Gummer Slough: Dangerous swamp of thick viscous mud.
  • Horunvendush Day: The day the Red Queen took control of Underland.
  • Jabberwocky: A deadly creature employed as the Red Queen’s ultimate weapon.
  • Jubjub Bird: A Bird under the control of the Red Queen.
  • Kiotchyn: ‘Heads’ up or ‘pay attention’.
  • Naught for usal: It’s no use trying.
  • Noge:  Go low down.
  • Nunz: Wait or ‘Don’t go, not now’.
  • Oraculum: The Calender of all the days of Ulnderland. Each day has its own title and illustration.
  • Orgal: To the left.
  • Outlands: The untamed land to the west of Witzend.
  • Outlandish: The old language spoken only in the Outlands and used by the Underland resistance as a secret code in the revolution against the Red Queen.
  • Pishsalver: A potion that makes one shrink.
  • Queast: A land to the east, but ‘not in the least’.
  • Quillian: The following day after Alice returns.
  • Saganistute: A wise person of poetry and vision.
  • Salazen Grum: A port city where the Red Queen lives.
  • Shukrn: Faeces. Ewww.
  • Sloth: Slowly
  • Stang: To the right.
  • Slurvish: Selfish or self-centered.
  • Snud: A region in the south of Underland.
  • Tulgey Wood: Where Alice meets the Jabberwocky.
  • Underland: The real name for the place Alice calls Wonderland.
  • Upelkuchen: A cake that makes one grow.
  • Slurking urpal slackush scrum: rude or dirty words of the most foul meaning.
  • Witzend: The western land where the Mad Hatter and March Hare were born.
  • Yadder: Far away. Way yadder beyond the Crossling in Snud.
  • Zounder: A warning to ‘look out behind you!’

  • Everybody should do themselves a favor and READ the Lewis Carroll books. I finally did last year and I absolutely loved Alice in Wonderland and Thru the Looking Glass. Very rich in literary prose, imagination and absurdity.

    My favourite word has always been Jabberwocky. Probably because it's one of the easiest to pronounce.
  • So very true, the book is great. They also have a really unique and nicely drawn illustrated version of the story which is also great.
  • I agree, i LOVE the original illustrations, too. I dig the Victorian way of drawing ^_^
  • Great tip. I've always wanted to read the books but it's not the easiest thing to keep top of mind.

    I think the fact that the movie is coming out will help light a fire under my butt.
  • understandable. I did have a hard time following the novels 100%, but I managed to pull through. If you really like reading, then it should be alright for you. If you HATE reading.. well then Lewis Carroll's books aren't for you :-/
  • I really should read those.

    So the script is full of these terms? How is the audience supposed to know what they mean? Just context?
  • The context does give them all away but not always in the first usage. it isn't a hard script to follow, but having the glossary was probably fun for the cast and crew anyway.
  • besides, those words are VERY visual. In the books, there were these awesome illustrations that showed you what those words meant (in a sense). So I think the movie should help you understand what the hell the characters were saying, since it's all visual and motion.
  • Goobity
    Have you seen a Star Wars movie? Or Lord of The Rings?
    Just because there's new words thrown about doesn't mean it should be too confusing, eh?
  • Vinyard
    Yes. I'll save all these terms until the movie comes out... 10 months from now.
  • Can Tim Burton just go away?
  • Karl Hungus
    What wrong with shitting all over old pieces of work?
    The studios don't see a problem with it.

    YEAH MICHAEL BAY!
  • Goobity
    Not entirely related, but I remember as a kid going to see Dune in the theatre, and we were given a page of terms and definitions before the movie. I was young, but that really pissed me off... :)
  • A rebelion against the red queen? Alice's return? all this kinda sounds like the looking glass wars from frank beddor
  • Uh oh. I am officially worried. Star Trek was great, but I don't think the same 'disregard continuity' approach will work here. Why? Because the source material for this movie is something which should be kept in tact, or left alone. Alice's Adventures In Wonderland and Through The Looking Glass are two of the greatest works of children's fiction ever, and they really don't need anything added to them. When you start effing with Lewis Carroll, you're in dangerous territory. I mean what does Burton think? That he's going to one up Carroll? That he can tell a better story? Because I like the guy, I really do, but he won't and he can't.
  • There have been many versions of the original narrative put on screen and between Jonathan Miller, Jan Svankmajer and Norman Z. McLeod the faithful-ish adaptation has been done very, very well.

    No harm in marking a new narrative that uses the books as a launching pad.

    Oh... and by the way, Burton didn't conceive this approach, apparently. He just responded to it. As, indeed, did I.
  • I see your point, but I stand by my statement that making any continuation to, or variation on Alice's Adventures is nothing short of disrespectful. If Burton doesn't want to try for a truly faithful adaptation (which I would contend we really haven't seen, at least not as good of an adaptation as I think is possible) then he should do something else entirely. Because I guarantee that approaching any work, especially one this complex, from a standpoint of trying to improve or add to the original text will never yield results which remain true to the source, even in spirit. Just my opinion, though I hope to be pleasantly surprised when I view the finished product.
  • Rob
    What would be the point in a 'truly faithful adaptation'? The books exist, we have those stories already, much more interesting to see something different. I don't understand how it's disrespectful either?
  • It's interesting to see the script having been made out of response to how the book itself was written, given that the original books, Carroll was notorious for portmanteaus, in which a lot of was adapted into our day to day language.
  • topheavy
    I am afraid that this will suck beyond belief.
  • Masquerade
    I do believe they're calling it Underland because the original title of the Lewis Caroll book was "Alice's Adventures Underground".

    Also it is quite fun to say. :D
blog comments powered by Disqus